extrait de Nabucco
25 MARS 2017
(modif. 2019-11-26 11:04:33)
Cet opéra-drame politique évoque l’épisode biblique de l’esclavage du peuple juif exilé à Babylone symbolisé par le «Va, pensiero» des hébreux auxquels s’identifiait la population milanaise alors sous occupation autrichienne.
Sur les rives de l’Euphrate les Hébreux, vaincus et prisonniers, se rappellent avec nostalgie et douleur leur chère patrie disparue.
Partition pour choeur seul : fichier PDF
Partition avec piano : fichier PDF
Fichiers audio 2019:
Tutti Alto suite Tenor suite Basse suiteFichiers audio 2017:
Soprano 1 Soprano 2 Alto Tenor 1 Tenor 2 BasseVa, pensiero, sull’ali dorate; Va, ti posa sui clivi, sui colli, Ove olezzano tepide e molli L’aure dolci del suolo natal ! Del Giordano le rive saluta. Di Sïonne le torri atterrate Oh mia patria si bella e perduta ! Oh membranza si cara e fatal ! Arpa d’òr dei fatidici vati, Perche muta dal salice pendi ? Le memorie nel petto raccendi, Ci favella del tempo chefu ! O simìle di Solima ai fati Traggi un suono di crudo lamento, O t’ispiri il Signore un concento Che ne infonda al patire virtu, x 3 Al patire virtu ! | Va, pensée, sur tes ailes dorées, Va te poser sur les versants, sur les collines, Où embaume, tiède et suave, L’air doux de la terre natale ! Salue les rives du Jourdain, Les tours renversées de Sion. O, ma patrie, si belle et perdue ! O souvenir, si cher et funeste ! Harpe d’or des prophètes du destin, Pourquoi, pends-tu, muette, aux branches du saule ? Ravive les souvenirs gravés dans nos coeurs, Parle-nous du temps passé ! Rappelle-nous le sort de Solime Dans une complainte aux tristes accents, Laisse le Seigneur t’inspirer une harmonie Qui nous donne la force d’endurer nos souffrances ! |